ISO 17100認証取得の翻訳会社が提供する法律、金融、医療と技術分野の日本語からスペイン語、スペイン語から日本語への品質保証された翻訳。
プロによるスペイン語へ/からの翻訳をここからご注文いただけます。弊社は法律、経済、医学および技術の分野で認証に準拠した日本語からスペイン語、スペイン語から日本語への認証翻訳および適格なエキスパート翻訳を提供します。ソース言語とターゲット言語を選択して、1分以内にお見積もりをお受け取り下さい。
高い能力を有するスペイン語翻訳者のみを採用しています
弊社の翻訳者は大卒以上の認定翻訳者、またはエキスパート翻訳者と呼ばれる集団です。つまり、言語スキルが高いだけでなく、技術、法律、医学、金融など得意とする翻訳分野の幅広い知識を有しています。もちろん、翻訳者たちはソース言語を熟知していますが、ターゲット言語を母語としています。お客様がスペイン語への認証翻訳をご注文いただいた場合、それはスペイン語を母語とする翻訳者により翻訳されます。
スペイン語へ/からの認証翻訳
スペイン語から日本語、日本語からスペイン語への認証翻訳を提供します。弊社の採用する翻訳者はスウェーデンのKammarkollegietかスペイン外務省により認定されています。認定翻訳者により翻訳される必要があるテキストと文書には年次決算、裁判所の判決、登録書類、卒業証書、結婚証明書、さらにその他の金融および法律関係の文書が含まれます。
スペイン語への認証翻訳は公証人の押印を受けなくてはなりませんか?
弊社にスペイン語への認証翻訳をご注文いただくと、それは通常スペイン外務省の認定翻訳者により翻訳されるため、既に公証人によりアポスティーユを取得していることを意味します。公証人は該当翻訳者が認定されていることを宣言します。
2016年以降のEU規則では、加盟国の公的機関が発行し、他の加盟国の公的機関に提示された公的文書およびその認証されたコピーに関する翻訳については、認証またはアポスティーユの取得免除が認められています。これは、スペインで認定を受けた翻訳者によるスペイン語から英語への認証翻訳はアポスティーユなしで英国でも有効であること、逆もまた真であることを意味します。この例外事項は個人にのみ適用され、企業には適用されません。
母語の原則は品質要件です
母語の原則は、プロによる翻訳の基礎となるものであり、品質要件のひとつです。この原則では、翻訳者は母語への翻訳のみを行わなければならないとされています。スペイン語のネイティブスピーカーはスペイン語へ、日本語のネイティブスピーカーは日本語へ翻訳し、他言語でも同様に対応します。ネイティブスピーカーと見なされるためには、翻訳者はその言語が公用語とされる国で育ち、教育を修了している必要があります。
ISO 17100に準拠した品質保証された翻訳
弊社は、2011年から品質保証を取得しており、2015年から新しいISO規格であるISO 17100に準拠して品質認証を取得しています。ISO認証を取得したということは、翻訳者に求められる要件と採用から、弊社が提供する翻訳ごとの品質保証に至るまで、すべての手順の文書化と検証に弊社が資金と労力を投資したことを意味しています。たとえば、弊社は翻訳対象分野を専門とする、学士を取得したプロの専任翻訳者のみを使用します。最初の翻訳者と同じ資格を持つ2人目の翻訳者が、すべての翻訳を校正します。確立された認証基準へのコンプライアンス状況は、弊社を認証した機関が定期的に検査を実施しています。また、スペイン語の取り扱いに関する認証を受けた翻訳会社として、弊社は翻訳の品質保証も行っています。
確実な機密保持
弊社はしばしば非常に重要な機密情報を多く取り扱っており、すべてのプロジェクトが厳格な機密保持方針に従って進行しています。
翻訳費用について
弊社の翻訳ポータルに文書を直接アップロードしていただくと、1分以内にスペイン語翻訳の価格と予定納期の情報をご連絡いたします。翻訳をオンラインで直接発注し、クレジットカードで精算することができます。以下のクレジットカードをご利用いただけます。Amex、Diners、Mastercard、Visa、PayPal、Apple Pay。
ご質問がおありですか?もしくは、もう少し情報が必要でしょうか?
電子メールで24時間年中無休で受け付けており、30分以内の回答を心がけています。
The Native Translatorは、ISO 17100取得の翻訳会社であり、スペイン語へ/からの高品質の翻訳と認証翻訳をオンラインで直接提供することを専門としています。